Jong geleerd is oud gedaan – De taalbarrière in het buitenland

Chinees - Taal barriere - BackPackJunkies

Over het algemeen spreekt men wel een beetje Engels. Verwacht niet dat je hele diepgaande gesprekken kunt voeren met een Vietnamees op het platteland. De taalbarrière is hier te groot voor. In China is het helemaal een ramp; daar spreekt bijna niemand Engels. Hier was het vooral wijzen en de vertalings-app gebruiken. Ook dat ging niet altijd makkelijk, want Google Translate doet het bijvoorbeeld niet in China. De vertaler van Microsoft doet het iets beter, maar nog altijd niet toereikend. Chinees leren is ook geen goed idee. Het beste in China is om te accepteren dat het moeizaam is.
Wat wel een goed idee is is om te leren Chinees tellen op je vingers. Zij doen dat net iets anders en het is makkelijk bij afrekenen, als ze niet zo’n kermis-achtige rekenmachine hebben.

Chinees vinger tellen - Backpackjunkies

Taalbarrière in het kort

Je gaat naar een land waar ze geen Nederlands spreken, dit komt natuurlijk snel voor. Maar in andere landen spreken ze andere talen. Vaak spreekt men in andere landen wel een beetje Engels, maar soms ook helemaal niet. In beide geval is communiceren lastiger. De mens is gewend om te communiceren met woorden. Als dit niet kan door de verschillende taal, dan praat men over een taalbarrière. Een zeer vervelend iets als je perse wilt praten met een lokaal iemand in een ander land. Maar het is ook wel weer de uitdaging van het reizen.

Tijdens onze reis is dit erg vaak voorgekomen. Het ene moment kun je er om lachen en de andere keer kun je wel huilen. Vooral in landen als China en Colombia zijn wij erg vaak tegen dit soort problemen aangelopen. Een simpel treinkaartje bestellen wordt dan moeilijk. Of als de hotelmedewerker keer op keer hetzelfde woord herhaald, hopend dat je na een tijdje op een magische wijze Chinees spreekt en je doorhebt dat hij je paspoort wilt zien.

Toch zijn veel taal problemen makkelijk te verhelpen. Hieronder een paar ideeën en tips.

Hou het simpel

In andere landen spreekt men vaak alleen het broodnodige Engels. Dit betekend nog niet dat het altijd makkelijk gaat. Om de taalbarrière wat te verkleinen kun je beter steenkolen Engels gebruiken. Een simpele, goede Engelse zin als

“Can you tell me where I can find the supermarket, please?”

Zal een gemiddelde Vietnamees, Thai of Indonesiër niet begrijpen. Maar als je het simpeler makkelijker maakt:

“Where is supermarket?”

Dan zul je zien dat ze je dolgraag de weg naar de supermarkt willen wijzen en soms ook wel brengen. Wees wel vriendelijk en bedank ze in hun eigen taal, want iemand die wel goed Engels spreekt kan dit redelijk intimiderend in de oren klinken.

Een paar woorden

Een paar lokale woorden leren is ook een van de tips om de taalbarrière te doorbreken. Vooral bij de begroeting kan een gesprek of vragen om hulp maken of breken. Een Sir Lankaan ziet heus wel dat je geen lokaal iemand bent en als je 1 woord in zijn/haar taal spreekt verwachten ze ook niet dat je complete gesprekken in het Sinhala kunt voeren. Thaise mensen zullen veel beter reageren als je groet in het Thais. Daarnaast zijn woorden om te bedanken ook erg handig om te leren.

Gezelligheid -De-taalbarrière-in-het-buitenland - BackPackJunkies
Ho Chi Minh, Vietnam. Soms ontmoet je mensen die Engels willen leren en dan heb je leuke gesprekken.

Vertaling-apps

Zijn zijn al even genoemd, maar de vertalings-apps kunnen je heel veel helpen. Google Translate is toch wel de grootste en de makkelijkste. je tikte in welke woorden je wilt vertalen en kiest de taal. Dat is eigenlijk alles. Deze woordenboeken kun je downloaden en zijn daarna offline beschikbaar. Niet alleen het vertalen van geschreven teksten is een functie, maar het vertalen van gesproken taal kan ook vertaald worden. Het enige (grootste) nadeel is alleen dat deze functionaliteit direct internet nodig heeft. Dit geldt ook voor teksten op foto’s herkennen en vertalen.

Google is niet de enige die een app heeft om talen te vertalen. Microsoft heeft er ook een; Microsoft Vertaler. Ook deze app heeft de mogelijkheid om bepaalde functies lokaal, dus zonder internet, beschikbaar te maken. Foto’s e.d. hebben dan wel weer internet nodig. Daarnaast zijn er nog vele andere apps. Google en Microsoft hebben toch wel een beetje moeite met het Chinees Mandarijn, dus een zogenaamde dedicated app voor deze talen is toch wel aan te raden.

Wereldtalen

Engels lijkt de meest gesproken taal, maar dat is niet zo. De top drie is Mandarijn Chinees, Spaans en dan pas Engels. Dat wil niet zeggen dat je nu direct Chinees voor Dummies moet aanschaffen. Engels en Spaans komen het meeste voor. Spaans is vooral aan te raden als je naar Amerika en/of Zuid Amerika gaat. Vooral in die tweede is Spaans (en Portugees) belangrijk. Net als in China spreken weinig mensen Engels in Zuid Amerika. Spaans is voor ons Europeanen makkelijk(er) te leren en kan erg handig zijn landen als Colombia, Argentinië, Peru en Venezuela. Brazilië, een van de grootste landen in Zuid Amerika, is Portugees. Het lijkt op Spaans, maar dat is het niet. Vergelijk het met Nederlands en Duits; veel toeristen denken dat het dezelfde taal is, maar het is niet zo.

In de Arabische landen is Frans weer erg handig om te gebruiken om de taalbarrière tegen te gaan. Vele Arabieren hebben Frans als tweede taal. Engels komt hier ook veel minder voor.

Conclusie taal

  • Zorg altijd voor een vertaal app. De meeste functionaliteiten werken op internet, dus een lokale simkaart met internet is aan te raden.
  • Gebruik steenkolen Engels.
  • Ga er nooit van uit dat men Engels spreekt.
  • Blijf beleefd door bijvoorbeeld de lokale gebaren te gebruiken of te bedanken in de lokale taal.
  • Leer basiswoorden, vooral het begroeten; het toont aan dat je moeite wilt doen.
  • Verdiep je in wereldtalen.

Reageer op dit artikel

avatar
  Subscribe  
Abonneren op